{"id":124,"date":"2009-04-30T08:34:01","date_gmt":"2009-04-30T13:34:01","guid":{"rendered":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/?p=124"},"modified":"2010-10-20T10:14:00","modified_gmt":"2010-10-20T15:14:00","slug":"closed-caption-overview","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/2009\/closed-caption-overview\/","title":{"rendered":"Closed-Caption or Sub-Text Usage Overview"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt;\">\u00a0<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt;\"><span style=\"font-size: small; font-family: Times New Roman;\">It is important to distinguish between the technical terms \u201cClosed-Caption\u201d and \u201cSub-Text\u201d or \u201cSubtitling.\u201d<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt;\">\u00a0<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt;\"><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Times New Roman;\">The term &#8220;closed&#8221; in closed-caption indicates that not all viewers see the captions\u2014only those who choose to decode or activate them. This is distinguished from &#8220;Sub-Text Captions&#8221; (sometimes called &#8220;burned-in&#8221; or &#8220;hardcoded&#8221; captions), which are visible to all viewers.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt;\">\u00a0<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt;\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Times New Roman;\"><strong style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\">For the techno-speak enabled:<\/span><\/span><\/strong><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"> For all types of NTSC programming, captions are &#8220;encoded&#8221; into Line 21 of the vertical blanking interval \u2013 a part of the TV picture that sits just above the visible portion and is usually unseen. For ATSC (digital television) programming, three streams are encoded in the video: two are backward compatible Line 21 captions, and the third is a set of up to 63 additional caption streams encoded in EIA-708 format.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Times New Roman;\"><strong style=\"mso-bidi-font-weight: normal;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\">For those techno-challenged:<\/span><\/span><\/strong><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"> What the above paragraph means is that special programming standards exist which rigidly define what closed-captioning is capable of doing and how it will appear to the viewer. If we develop closed-captioning for a video, it will be subject to those limitations. The standard for closed-captioning was written decades ago and consequently has some limitations that are today unnecessary.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Times New Roman;\">With Sub-Text or \u201cSubtitling\u201d the sky is the limit as far as how the text will appear to the viewer. The trade-off is that the viewer cannot interactively turn off the subtitling since it is burned or hard-coded into the video. For this reason the closed-caption standard was not incorporated into the Blu-ray standard.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt;\"><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Times New Roman;\">Here is an enumeration of some of the advantages Sub-Text facilitates relative to closed-captions:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<ol style=\"margin-top: 0in;\" type=\"1\">\n<li class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in;\"><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Times New Roman;\">We can use a proportional spaced font which results in much more efficiency and improves readability.<\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in;\"><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Times New Roman;\">The font color can be defined whereas with closed-captioning it is simply white on a black background.<\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in;\"><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Times New Roman;\">The characters can have drop-shadow to improve readability.<\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in;\"><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: Times New Roman;\">Older television decoder electronics had no font decenders (applicable to letters such as j, g, p, etc.) making it wise to use all capitals. This limitation is not applicable with sub-text.<\/span><\/span><\/span><span style=\"mso-ansi-language: EN;\" lang=\"EN\"><span style=\"font-size: small; font-family: Times New Roman;\">\u00a0<\/span><\/span><\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A look at what closed-captioning or subtitling is all about and its availability and usefulness.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9],"tags":[14],"class_list":["post-124","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-techniques-and-practices","tag-videography"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/124","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=124"}],"version-history":[{"count":12,"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/124\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":260,"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/124\/revisions\/260"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=124"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=124"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/wcardoneproductions.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=124"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}